Cómo se dice RESUMIR en inglés

Resumir, como casi cualquier palabra puede decirse de muchas maneras, a veces dependiendo del contexto. En este artículo nos referiremos a las formas que, en inglés, equivalen a “para resumir”, “resumiendo” y “en resumen” que, en el fondo, significan lo mismo: “reducir a términos breves, considerando solo lo esencial”.

Para resumir:To summarize, to summarise (UK), to sum up, to shorten (my poco usado)
Resumiendo:summarizing (summarising), summing up
En resumen:In summary, in sum, in short

Para resumir, esta guerra está perdidaTo summarize, this war is lost
 To sum up, this war is lost
Resumiendo, esta guerra está perdidaSummarizing, this war is lost
 Summing up, this war is lost
En resumen, esta guerra está perdidain summary, this war is lost
 In sum, this war is lost
 In short, this war is lost

Repetimos: todas las expresiones, tanto en inglés como en español, significan lo mismo.

Para resumir: la idea es erróneaTo summarize: the idea is wrong
 To sum up: the idea is wrong
Resumiendo: la idea es erróneaSummarizing: the idea is wrong
 Summing up: the idea is wrong
En resumen: la idea es erróneaIn summary: the idea is wrong
 In sum: the idea is wrong
 In short: the idea is wrong