El problema que se presenta para un hispano-hablante al momento de elegir entre usar HOW IS o WHAT IS, se origina en el hecho de que en español existen dos palabras: SER y ESTAR, mientras que, en inglés, para las dos existe solo una: TO BE.
Si nos estamos refiriendo a una persona:
How is siempre se usa para preguntar “cómo está” y se entiende que se pregunta por su salud.
How is she? ¿Cómo está ella? – She is fine
gama
What is ___ like se usa para preguntar “cómo es” y se refiere más que todo al carácter de esa persona, aunque también puede entenderse que se está pidiendo una especie de descripción, donde se espera que nos cuenten sobre su carácter y sobre su apariencia, pero repetimos, se refiere fundamentalmente al carácter
What is she like? ¿Cómo es ella? – She is very nice
gama
Si nos interesa únicamente la apariencia física (el aspecto) de una persona, debemos hacer la pregunta de otra manera:
What does she look like? ¿Qué aspecto tiene ella? (¿cómo parece ella?) – She looks like a movie star
gama
Si nos estamos refiriendo a una cosa:
Cuando se pregunta por cosas puede usarse: WHAT IS ___ LIKE, o HOW IS y significa cómo es o cómo está, pero teniendo en cuenta que, si se quiere una descripción de esa cosa, debe usarse WHAT IS ___ LIKE
How is your bike? ¿Cómo es tu bicicleta? – It’s good
What is your bike like? ¿Cómo es tu bicicleta? – It’s very good, modern, high and very fast
gama
Ya vimos las preguntas. Veamos ahora algunas afirmaciones
I know how your house is Yo sé cómo es tu casa
I don’t know how your world is Yo no sé cómo es tu mundo
I had forgotten what your daughter looks like Había olvidado qué aspecto tiene tu hija
You know what your wife is like Tú sabes cómo es tu esposa