La expresión “más lógica” que se le ocurriría a un hispanohablante para referirse a las papas fritas, sería “fried potatoes”. Si se analiza gramaticalmente está correcta, pues fried es un adjetivo, pero el problema es que prácticamente nadie usa esta expresión. Independientemente de cómo se analicen gramaticalmente existen nombres específicos para ellas tanto en inglés americano como en inglés británico y como con tantas otras cosas en inglés, es así y punto.
Dejemos, entonces, el nombre de “fried potatoes” para las papas fritas enteras, ahora veamos como se llaman las “tajadas delgaditas de papa” (papas cortadas en finas láminas y fritas hasta quedar crocantes) y como se llaman los “cascos de papa” (papas a la francesa).
gama
CHIPS vs CRISPS
Las tajadas de papa (láminas delgadas) son chips en inglés americano y crisps en inglés británico.
gama
FRENCH FRIES vs CHIPS
Las papas a la francesa son french fries (fries) en inglés americano y chips en inglés británico.
Nótese que una misma palabra, chips, significa cosas diferentes en los dos “idiomas”.