Diferencia entre SAY y TELL

Se emplea say cuando se dice algo sin pretender entablar una conversación.

  • I say we should go out now.                                  Yo digo que deberíamos salir ya.
  • Do not say anything, do not ask anything.          No digas nada, no preguntes nada.
  • She heard me say it.                                               Ella me oyó decirlo.
  • To an invitation, I never say no.                             A una invitación, nunca digo que no.
  • Say «no» to plastic bags. Use cloth bags.             Di «no» a las bolsas de plástico. Usa bolsas de tela.
  • Apologize for what you said.                                 Discúlpate por lo que dijiste.

Si se quiere emplear say para decir algo dirigido a alguien se debe añadir to después de say.

  • You will do what I say to you     Tú harás lo que yo te diga.

Se emplea tell cuando se cuenta algo o se quiere entablar una conversación.

  • Tell us everything.                                                                Cuéntanos todo.
  • I will not tell it anybody.                                                      Yo no se lo diré a nadie.
  • Alfredo can tell us the truth.                                               Alfredo puede contarnos la verdad.

Como siempre hay algunas expresiones que parece que no encajan totalmente con las reglas. En este caso presentamos dos expresiones donde ni se cuenta nada ni se entabla una conversación y sin embargo se expresan con tell.

  • Time will tell everything.                                                     El tiempo lo dirá todo.

We should not tell lies.                                                        Nosotros no deberíamos decir mentiras.